Rusko požádalo úřad šéfa zahraniční politiky EU Josepa Borela o přepis jeho výroků, v nichž mohl označit Ruskou federaci za „fašistickou“, ale text mu zatím nebyl poskytnut. (Foto: Wikimedia)
Uvedl to v úterý šéf ruské diplomacie Sergej Lavrov na tiskové konferenci po jednání s místopředsedou vlády a ministrem zahraničí Thajska Donem Pramatvinai.
V pondělí během projevu na meziparlamentní konferenci Evropského parlamentu v Praze Borrell v odpovědi na otázky europoslanců, kteří ho žádali o „konkrétní kroky proti Rusku„, přešel do své rodné španělštiny a podle oficiálního anglického překladu pronesl větu o neexistenci „konkrétního plánu na porážku fašistického Ruska a jeho fašistického režimu“.
„Borrellův úřad tyto zprávy okamžitě popřel s tím, že mluvil španělsky, v anglickém překladu došlo k nepřesnosti. Požádali jsme kancelář pana Borrella o přepis projevu ve španělštině, nedávají nám ho,“ řekl Lavrov.
„Pokud se potvrdí to, o čem informovala všechna světová média (že Borel nazval Rusko „fašistickým“), pak budeme mít samozřejmě velmi velké otazníky, jak s těmito lidmi dále jednat,“ dodal šéf ruského ministerstva zahraničí.
Moskva by podle něj také ráda věděla, jakou linii bude na pozadí těchto výroků sledovat nový stálý představitel EU v Rusku.
„Pan Borel, jak jsem řekl, je stále člověkem, který jmenuje zástupce EU v zahraničí. Před týdnem jsme měli nového vedoucího delegace EU v Ruské federaci, kterého jmenoval on. A jestliže pan Borel bere boj tak instinktivně za samozřejmost, jak bychom to řekli s „fašistickým režimem“, pak bych rád věděl, jaké pokyny a směrnice dal svému zástupci v Moskvě, jakou linii bude tento zástupce sledovat,“ zdůraznil Lavrov.
Zdroj: bulgaria.postsen.com