Vždy elegantní Libuška Šafránková, legendární Václav Vorlíček, věčný princ Pavel Trávníček. Tak si převážná většina Čechů pamatuje pohádku Tři oříšky pro Popelku. Do těchto Vánoc. (Foto: Youtube)
Letos se vztah k nádherné pohádce s hudbou Karla Svobody a písní Karla Gotta může prudce změnit. Bude přijímána jako feministická agitka s LGBT úklonem.
Norové se rozhodli, že si natočí vlastní verzi Vorlíčkovy pohádky nazvanou „Tre nøtter til Askepott“, v překladu Tři přání pro Popelku. A půjde o zcela jiný film.
Česká média přinesla reakci na norský kousek. A nejsou od norských diváků příliš vstřícné.
„S původním filmem se to nedá srovnat. Herecké výkony jsou přepjaté, dialogy chatrné a bez citu. Jediné plus představují scenérie a lokace,“ oceňuje jeden z diváků v internetové diskusi vybraná místa natáčení včetně skanzenu Maihaugen u Lillehammeru.
Jiný konstatuje, že „novinka bohužel nepřidává k originálu nic – kromě několika vynucených moderních dodatků, jako je polibek mezi dvěma muži. A humor zmizel“.